Краснодарское бюро нотариальных переводов
Быстрый и срочный перевод документов с нотариальным заверением. Переводим тексты с 25 языков
Нотариальные переводы справок и документов
Перевод паспортов, договоров, свидетельств, справок, апостиль.

Судебный переводчик

Бюро переводов «Аннет» предоставляет услуги профессионального судебного переводчика, отвечающего всем современным требованиям. Наши специалисты свободно владеют иностранным языком, обладают соответствующими знаниями, имеют огромный опыт работы в юриспруденции и обеспечивают полную конфиденциальность.

Как правильно выбрать лингвиста?

В отличие от других стран в России официально не существует такой профессии, как «судебный переводчик». При этом необходимость в таких услугах существовала всегда, поэтому на данный момент их предоставляют любые лингвисты, владеющие базовыми знаниями в профильной области (экономика, таможенное дело, криминалистика, судебная медицина и пр.) и хорошо разбирающиеся в юридической терминологии.

Также в соответствии с действующим российским законодательством переводчики для суда должны отвечать следующим требованиям:

  • Возраст – от 18 лет;
  • Непредвзятость – то есть отсутствие заинтересованности в исходе судебного дела;
  • Владение нужным иностранным языком – на профессиональном уровне.

Лингвиста может назначить суд или пригласить непосредственный участник процесса – все зависит от типа делопроизводства.

Уголовное производство

Выбор переводчика осуществляется судебным органом. Для этого его представители обращаются в бюро переводов еще на этапе следственных действий – этот момент является обязательным. Средства для оплаты услуг выделяются из федерального бюджета. При отсутствии профессионального лингвиста суд вправе отклонить предоставленные доказательства. Если же в переведенном документе были найдены ошибки или неточности, вынесенный приговор могут даже отменить.

Гражданское и арбитражное производство

Ходатайство о привлечении выбранного переводчика может подать истец или ответчик. Окончательное решение в этом случае принимает судья, а оплата расходов ложится на того, кто пригласил лингвиста (деньги будут перечислены на банковский счет суда в соответствии с установленным порядком).

Исполнительное производство

Найти переводчика в течение определенного времени может как должник, так и взыскатель долга. Если отыскать специалиста не удалось, его назначает судебный пристав, а расходы оплачиваются должником.

В любом случае выбор лингвиста для суда стоит доверить профессиональному бюро. Это гарантирует высокое качество услуг и необходимую квалификацию переводчика.

Заказать услуги судебного переводчика в Краснодаре

Заказать лингвиста для суда можно в бюро переводов «Аннет». Мы располагаем штатом дипломированных переводчиков, имеющих опыт работы с обвинительными заключениями, кассационными жалобами, протоколами, исками, приговорами, постановлениями и т. д. Перевод может вестись письменно или устно прямо во время заседания суда. Стоимость услуг зависит от типа переводческих услуг, языка и условий сотрудничества.

Сколько стоит перевод в суде?

Мы предлагаем выгодные условия на судебный перевод. Наши цены одни из самых низких в городе Краснодар, переводчик для суда любой сложности - от 2 500 руб. Информацию по стоимости других переводов вы можете узнать в разделе «Цены».

Есть вопросы по услуге суденого переводчика? Вы можете позвонить нам по телефону +7 (908) 68-400-49 или отправить его на электронную почту info@krdannet.ru

Заказать перевод

Представьтесь
Контактный телефон
E-mail
Перевод с
Перевод на
Какая услуга требуется
Загрузить файл (не более 8Mб, txt, doc, xls, pdf, jpg, zip, rar)
Комментарий язык перевода, вид документа или текста, количество страниц, сроки
Поля отмеченные * обязательны для заполнения
* Заполнив поля формы и нажимая на кнопку отправить, Вы соглашаетесь на обработку персональных данных в соответствии с условиями данного сайта